87 DK B 56
Antifón Sofista (zachoval Suda ve spisu Lexicon Suda, s.v. okno)[Přepnout na jednoduché zobrazení]
ὀκνῶ· ... καὶ οἱ ῥήτορες οὐκ ἐπὶ δειλίας καὶ ῥαιθυμίας ἐχρήσαντο τῶι ὀνόματι, ἀλλ᾿ ἐπὶ τοῦ φόβου καὶ τοῦ φοβεῖσθαι. ᾿Αντιφῶν·
„κακὸς δ᾿ ἂν [εἴη], εἰ [ἐπ᾿] ἀποῦσι μὲν καὶ μέλλουσι τοῖς κινδύνοις τῆι γλώττηι θρασύνεται καὶ τῶι θέλειν ἐπείγει, τὸ δ᾿ ἔργον ἂν παρῆι, ὀκνεῖ.“
„κακὸς δ᾿ ἂν [εἴη], εἰ [ἐπ᾿] ἀποῦσι μὲν καὶ μέλλουσι τοῖς κινδύνοις τῆι γλώττηι θρασύνεται καὶ τῶι θέλειν ἐπείγει, τὸ δ᾿ ἔργον ἂν παρῆι, ὀκνεῖ.“
„Váhám.“ (...) Řečníci (...) použili toto slovo, avšak pro strach a pro „mít strach“. Antifón:
„Špatný je ten, kdo je jazykem smělý a hnán touhou, pokud jde o vzdálená a budoucí nebezpečí, avšak dojde-li k činu, váhá.“
„Špatný je ten, kdo je jazykem smělý a hnán touhou, pokud jde o vzdálená a budoucí nebezpečí, avšak dojde-li k činu, váhá.“