22 DK B 105
Hérakleitos (zachoval ? Scholia: Homér ve spisu Scholia in Iliadem, ad XVIII, 251 (AT))[Přepnout na jednoduché zobrazení]
῞Εκτορι δ᾿ ἦεν ἑταῖρος, ἰῇ δ᾿ ἐν νυκτὶ γένοντο,
ἀλλ᾿ ὃ μὲν ἂρ μύθοισιν, ὃ δ᾿ ἔγχεϊ πολλὸν ἐνίκα·
῾Ηράκλειτος ἐντεῦθεν ἀστρολόγον φησὶ ῞Ομηρον
καὶ ἐν οἷς φησι·
μοῖραν δ᾿ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἄνδρων
οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται. [Il. VI,488-9]
ἀλλ᾿ ὃ μὲν ἂρ μύθοισιν, ὃ δ᾿ ἔγχεϊ πολλὸν ἐνίκα·
῾Ηράκλειτος ἐντεῦθεν ἀστρολόγον φησὶ ῞Ομηρον
καὶ ἐν οἷς φησι·
μοῖραν δ᾿ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἄνδρων
οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται. [Il. VI,488-9]
„Byl též Hektorův druh, vždyť jedné se zrodili noci:
Jeden vynikal radou, a druhý kopím byl mistr.“
Na základě tohoto verše Hérakleitos o Homérovi říká, že byl astrolog.
A rovněž na základě těchto veršů:
„Osudu svému, jak mním, však žádný neujde člověk
ať jest vzácný či nízký, jak jednou zrodí se na svět.“ [Il. VI,488-9]
Jeden vynikal radou, a druhý kopím byl mistr.“
Na základě tohoto verše Hérakleitos o Homérovi říká, že byl astrolog.
A rovněž na základě těchto veršů:
„Osudu svému, jak mním, však žádný neujde člověk
ať jest vzácný či nízký, jak jednou zrodí se na svět.“ [Il. VI,488-9]